遼寧師范大學(xué)腦與認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)研究中心的劉歡歡副教授團(tuán)隊(duì)首次模擬同步雙語產(chǎn)生與理解的情景,探討雙語控制對認(rèn)知控制的影響。這項(xiàng)研究采用腦電超掃描技術(shù),通過不同語境下腦間同步性的變化,揭示了負(fù)責(zé)抑制和沖突監(jiān)控的delta和theta振蕩可以自適應(yīng)地遷移到認(rèn)知控制領(lǐng)域,研究成果發(fā)表在Cerebral Cortex雜志上。本文第一作者和通訊作者為劉歡歡副教授,共同第一作者為李晚晴。
引言
如果語言影響和塑造思維,那么雙語經(jīng)驗(yàn)在其中會起到怎樣的作用呢?雙語者的大腦是協(xié)調(diào)一系列執(zhí)行功能的獨(dú)特例子,例如,經(jīng)常使用兩種或兩種以上的語言需要調(diào)用沖突監(jiān)控、更新、抑制控制和工作記憶等執(zhí)行功能(Abutalebi & Green, 2007; Bialystok et al., 2005; Calvo & Bialystok, 2014; Declerck et al., 2017; Kovács & Melher, 2009; Prior & Gollan, 2013; Verreyt et al., 2016)。這使得雙語者具有靈活的語言控制機(jī)制,并且可能遷移到認(rèn)知控制領(lǐng)域。這種遷移可以看作是跨任務(wù)的適應(yīng)效應(yīng),其本質(zhì)上反映了同質(zhì)沖突解決機(jī)制引發(fā)的認(rèn)知控制的自動(dòng)適應(yīng)性變化(Egner, 2008, 2014)。
為了驗(yàn)證這種語言控制對認(rèn)知控制的適應(yīng)效應(yīng),我們模擬同步語言產(chǎn)生與理解的過程,采用聯(lián)合圖片命名-聽力任務(wù),并把flanker任務(wù)穿插進(jìn)該任務(wù)。其中,聯(lián)合圖片命名-聽力任務(wù)設(shè)置了三種語境:單語第一語言(L1),單語第二語言(L2)和混合語境(Mix L1 & L2)。單語L1語境對于非熟練雙語者而言,基本上不會受到L2的干擾,單語L2語境需要持續(xù)地抑制L1的干擾,混合語境則需要瞬時(shí)地控制非目標(biāo)語言的干擾,轉(zhuǎn)向目標(biāo)語言。通過雙人腦電記錄每對被試大腦活動(dòng)的時(shí)間耦合情況。該研究將為語言控制和認(rèn)知控制的關(guān)系提供新的見解,并對理解人類交流的神經(jīng)機(jī)制具有重要意義。
實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
圖1 聯(lián)合命名-聽力任務(wù)和穿插的flanker任務(wù)
如圖1所示,說者與聽者共同坐在電腦屏幕前,看到相同的圖片,根據(jù)線索提示,一人命名,另一人認(rèn)真聽,然后兩人都執(zhí)行flanker任務(wù)。為了提高聽者的注意力,實(shí)驗(yàn)過程中加入了填充試次,替代命名-聽力任務(wù)。即,說者說出箭頭指向,聽者按鍵。填充試次不進(jìn)入正式分析。另外,為了提供一個(gè)非語境下的flanker效應(yīng)作為對照,每對被試在正式實(shí)驗(yàn)前還合作完成了一個(gè)單獨(dú)的flanker任務(wù)。
結(jié)果
1)聯(lián)合語言產(chǎn)生-聽力任務(wù)的行為和同步性分析結(jié)果
圖片命名的行為結(jié)果顯示,混合語境下的命名反應(yīng)慢于單語L1語境和單語L2語境,單語L2語境慢于單語L1語境,而正確率上無顯著差異。
圖2 聯(lián)合命名-聽力任務(wù)的腦間delta同步性和耦合電極
注:A)聯(lián)合命名-聽力任務(wù)過程中使用300 ms滑動(dòng)窗口獲得的腦間同步性。(B)每種語境下的平均delta同步性,上部為正式實(shí)驗(yàn)的同步性,下部為隨機(jī)打亂數(shù)據(jù)分析得到的同步性。在小提琴圖中,白圈代表被試的平均值,白線代表中位數(shù),方框圖表示四分位數(shù)(75%和25%)。*** < .001.(C)通過PLV分析和FDR校正確定的顯著耦合的電極對(
p<0.05)。深色的腦袋代表說者,淺色的腦袋代表聽者。
如圖2所示,混合語境的delta同步性高于單語L1語境,單語L2語境的delta同步性高語單語L1語境,但混合語境與單語L2語境無顯著差異。隨機(jī)試次的分析顯示,三種語境無差異,說明實(shí)驗(yàn)語境的同步性差異不是偶然因素引起的。
圖3聯(lián)合命名-聽力任務(wù)的腦間theta同步性和耦合電極
如圖3所示,混合語境的theta同步性高于單語L1語境和單語L2語境,但單語L1語境與單語L2語境無顯著差異。隨機(jī)試次的分析顯示三種語境無差異。
以上結(jié)果表明,使用的抑制和沖突監(jiān)測資源越多,同步性越高,但減緩了命名反應(yīng)。
2)flanker任務(wù)的行為和同步性分析結(jié)果
圖4 聯(lián)合命名-聽力任務(wù)中穿插的flanker任務(wù)的平均反應(yīng)時(shí)和正確率。
如圖4所示,單獨(dú)的flanker任務(wù)表現(xiàn)出正常的flanker效應(yīng),但三種語境下都發(fā)現(xiàn)了反轉(zhuǎn)的flanker效應(yīng),即不一致試次的反應(yīng)快于一致試次。另外,三種語境下,不一致試次的正確率都顯著高于一致試次,這排除了速度-準(zhǔn)確性權(quán)衡的問題。
圖5 聯(lián)合命名-聽力任務(wù)中穿插的flanker任務(wù)的腦間delta同步性和耦合電極
如圖5所示,一致試次的delta同步性在混合語境和單語L2語境下都顯著高于不一致試次,而在單語L1語境下,不一致試次的同步性高于一致試次。flanker任務(wù)的一致性效應(yīng)在隨機(jī)試次的分析中未顯示出語境的差異。
圖6 聯(lián)合命名-聽力任務(wù)中穿插的flanker任務(wù)的腦間theta同步性和耦合電極
如圖6所示,一致試次的theta同步性在混合語境和單語L2語境下都顯著高于不一致試次,而在單語L1語境下,不一致試次的同步性高于一致試次。flanker任務(wù)的一致性效應(yīng)在隨機(jī)試次的分析中未顯示出語境的差異。
以上腦間同步性分析證實(shí)了單語L2語境和混合語境下的這種反轉(zhuǎn)的flanker效應(yīng),而單語L1語境下的腦間同步性卻表現(xiàn)出典型的flanker效應(yīng)。這是由于同質(zhì)沖突適應(yīng)效應(yīng)改善了單語L2語境和混合語境中不一致試次的表現(xiàn)。
結(jié)論
以上結(jié)果表明,語境誘發(fā)的語言控制調(diào)節(jié)了認(rèn)知控制,雙語者具有自適應(yīng)的控制機(jī)制。這項(xiàng)研究獨(dú)特地揭示了語言控制對認(rèn)知控制的具體作用機(jī)制,并提供了第一個(gè)腦間同步性的證據(jù),擴(kuò)展和深化了雙語控制的自適應(yīng)機(jī)制。
參考文獻(xiàn)
Liu, H., Li, W., Zuo, M., Wang, F., Guo, Z., Schwieter, J. (2021). Cross-task adaptation effects of bilingual language control on cognitive control: A dual-brain EEG examination of simultaneous production and comprehension. Cerebral Cortex, DOI: 10.1093/cercor/bhab411
相關(guān)產(chǎn)品
本研究使用兩臺ANT腦電設(shè)備進(jìn)行超掃描研究,該是ANT Neuro公司的新一代EEG/ERPs記錄分析系統(tǒng),創(chuàng)新的全移動(dòng)設(shè)計(jì),主動(dòng)屏蔽技術(shù)以及用戶友好,功能豐富的采集與分析軟件,可以滿足現(xiàn)代腦科學(xué)研究領(lǐng)域不同實(shí)驗(yàn)場景的需求,該系統(tǒng)被廣泛應(yīng)用于心理與腦科學(xué)、神經(jīng)康復(fù)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、體育科學(xué)、語言學(xué)、工業(yè)設(shè)計(jì)、可用性測試、TMS-EEG、fMRI-EEG、腦機(jī)接口等研究領(lǐng)域。
更多產(chǎn)品應(yīng)用可進(jìn)入心儀科技了解更多:
https://www.psytech.com.cn/