美國石英財經(jīng)網(wǎng)7月18日文章,原題:在中國,發(fā)送微信語音信息是一種身份標志 微信有一種發(fā)送語音信息的功能,你可以口述記錄想發(fā)送的信息。對那些缺乏相關經(jīng)驗的人來說,這只不過是另一種可替換文字信息的方式而已。然而在中國的職場世界,用微信發(fā)送語音信息被視為令人反感之舉,通常只有上級對手下發(fā)送時才會被容忍。原因何在?
在中國,許多職業(yè)人士如今把微信而非電子郵件當成首要的職場通信媒介。通常,如果在微信上連續(xù)向人發(fā)送長達數(shù)十秒的語音信息,肯定會令對方很惱火。
如果你處于嘈雜環(huán)境中(比如在參加社交活動或聚會),將不得不凝神屏息傾聽或找個安靜地方才能聽清;如果你在圖書館,將不得不翻出耳機;如果在開會,只能等到會議結(jié)束。要想把語音信息全都記下來,需仔細傾聽有時甚至需要筆錄。更糟的是,此類語音信息內(nèi)容不能以文本方式存在,因此以后無法通過關鍵詞搜尋。語音微信也無法轉(zhuǎn)發(fā)。
(提示:語音微信具有轉(zhuǎn)化為文字的功能,但這僅適用于簡體中文版本的微信App,且若發(fā)送者說方言或口音較重,都會影響轉(zhuǎn)換的準確性。)此外,接收語音還消耗更多數(shù)據(jù)流量,若不在wifi環(huán)境下,這可能產(chǎn)生更多通信費用。
簡言之,發(fā)送語音而非文字微信,無異在向?qū)Ψ奖硎荆何绎@然比你更忙也比你更重要。發(fā)送者節(jié)省了時間,卻是以接收者付出更多時間為代價。因此這種方式幾乎總是被用于一種不對稱的關系中,比如當老板向下屬下達指示時。
所以,在中國職場盡量不要發(fā)送語音信息,除非你是在與那些顯然把你當成“老板”的人交流。即便發(fā)送一條超長信息,也要打成文字,而且最好是一條長信息而非多個短句。這能減少接收者的手機震動次數(shù),并為其節(jié)省電池電量。
若出于特殊原因不得不發(fā)送語音信息(比如你在開車或事態(tài)緊急,或者你的手無法打字了),那也要先道個歉并告訴對方你別無選擇。
所以,盡管中國的微信“麥克風”按鈕著實誘人,還是堅持使用“鍵盤”吧。